Token ID IBkCOeiKTYP2OEIWqAFxGT2vJ7w
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
Ni-si-Chons-pa-chered
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
Hoher-Priester des Amun
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
person_name
Iputj
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Schoschenq-mer-Amun
(unspecified)
ROYLN
seine Mutter ist Nes-Chons-pa-chered (I), gerechtfertigt, die Tochter des 1. Priesters des Amun (und) Vorstehers von Oberägypten Iuput, des Sohnes des Königs (und) Herrn der Beiden-Länder Scheschonq-meri-Amun (I.).
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Anja Weber,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCOeiKTYP2OEIWqAFxGT2vJ7w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCOeiKTYP2OEIWqAFxGT2vJ7w
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBkCOeiKTYP2OEIWqAFxGT2vJ7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCOeiKTYP2OEIWqAFxGT2vJ7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCOeiKTYP2OEIWqAFxGT2vJ7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.