Token ID IBkBmGK9a0UTEUZEkQQ5LQTXPuQ


de
Seht, Pt[ah und Nun sind sein Schutz, Ge]b ist sein persönlicher Schutz.

Comments
  • Vgl. für die Lesung nach der Lücke Müller (2002, S. 432). Die Ergänzung in der Lücke ist inspiriert von der Übersetzung bei Fischer-Elfert (2005), S. 59. Der Vorschlag orientiert sich an der Länge der Lücke.

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/17/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBmGK9a0UTEUZEkQQ5LQTXPuQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBmGK9a0UTEUZEkQQ5LQTXPuQ

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkBmGK9a0UTEUZEkQQ5LQTXPuQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBmGK9a0UTEUZEkQQ5LQTXPuQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBmGK9a0UTEUZEkQQ5LQTXPuQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/8/2025)