Token ID IBkBSNbwoPmsYEQpjeq7hTydDw8




    verb_3-inf
    de
    entgegentreten (feindlich)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    Rel.form.gem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Denn) der Sand der Wüste, der, auf der ich mich befinde, kommt mir entgegen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 05/28/2019, latest changes: 03/14/2025)

Comments
  • Das Wort ist bis auf das Determinativ „laufende Beine“ (D54) jetzt zerstört; siehe Helck, Urkunden IV, 1543.8.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 05/28/2019, latest revision: 05/28/2019)

  • Zur Transkription siehe Erman, Sphinxstele, 436.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 05/28/2019, latest revision: 05/28/2019)

  • Die Gruppe ist jetzt zerstört; siehe Helck, Urkunden IV, 1543.8.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 05/28/2019, latest revision: 05/28/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBSNbwoPmsYEQpjeq7hTydDw8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSNbwoPmsYEQpjeq7hTydDw8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Token ID IBkBSNbwoPmsYEQpjeq7hTydDw8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSNbwoPmsYEQpjeq7hTydDw8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSNbwoPmsYEQpjeq7hTydDw8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)