Token ID IBkBNWkOtapw6EieuS5b2SB8MSU
Comments
-
Die nicht sicheren Ergänzungen von Helck, in: JNES 14, 1955, 24 und id., Urkunden IV, 1343.6-8, die er anderen Belegen mit dieser Gabenszene entnommen hatte, wurden hier nur dann übernommen, wenn die erhaltenen Reste diese Lesung rechtfertigen, die Lesung der abrasierten Stellen in Z. a,x+4-5 wurde dagegen komplett übernommen [Helck, in: JNES 14, 24 liest qn statt mḥ-jb wie in Urkunden IV, 1343.8]. Die Ergänzung und Übersetzung von Helck, in: JNES lautet: (1) [sṯꜣ mn.w wr].w (2) [wsḫ.w n.w] ḏꜥm (3) [mḥ pr]-⸢ḥḏ⸣ m (4) [bꜣ]k.w n Kš ẖz.t jn zꜣ-nswt qn (5) n ḥm=f Wsr-st(j).t „[Vorführen von groß]en [Denkmälern (und) Halskragen au]s ḏꜥm-Gold, [Füllen des] Schatz[hauses] mit den Abgaben des elenden Nubien [durch] den Königssohn und Ta[pferen] Seiner Majestät Wśr-Śt.t.“; und fast identisch in Urkunden IV, 1343.6-8 mit der Übersetzung in Helck, Urkunden … Übersetzung, 50, nur dass statt qn mḥ-jb steht, das hier vorgezogen worden ist. Auf der Farbphotographie auf der Homepage des MFA Boston sind noch Reste des Zeichens jb [F34] sichtbar.
Persistent ID:
IBkBNWkOtapw6EieuS5b2SB8MSU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNWkOtapw6EieuS5b2SB8MSU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkBNWkOtapw6EieuS5b2SB8MSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNWkOtapw6EieuS5b2SB8MSU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNWkOtapw6EieuS5b2SB8MSU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.