Token ID IBgCVScFsFQqBkyHrBP9SnS0sRA
Comments
-
Die Ergänzung von [jnw ḥr], nach Störk, Die Nashörner, 282 ist durch das nachfolgende psd.w=sn, das auf eine Szene des Abgaben Bringens [wie sie häufig in diesen Texten auftritt; M.B.] hindeutet, recht sicher. Die weitere Ergänzung Störks von ꜥn[t.w] „Myrrhe“ wurde davon inspiriert, dass hier eine Liste von Abgaben steht, und ꜥnt.w ein typisches Produkt aus Punt darstellt. Klug, Stelen, 217 hat sie übernommen. Helck, Urkunden … Übersetzung, 234 übersetzt hier „mit dem, was (?) gaben“, liest also statt ꜥn eine Relativform ḏi̯.n.
-
Da rʾ ein vieldeutiges Lexem ist, gibt es an dieser Stelle verschiedene Deutungen: Helck, Urkunden … Übersetzung, 233 hat: „am Eingang (?)“; Störk, Die Nashörner, 282 hat „in die Mündung“, und denkt ganz konkret an den Fluss Baraka im Sudan. Klug, Stelen, 217 ergänzt zu m rʾ-[ḏꜣw] (?) „im ⸢Kampf⸣ (?)“.
Persistent ID:
IBgCVScFsFQqBkyHrBP9SnS0sRA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVScFsFQqBkyHrBP9SnS0sRA
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgCVScFsFQqBkyHrBP9SnS0sRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVScFsFQqBkyHrBP9SnS0sRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVScFsFQqBkyHrBP9SnS0sRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.