Token ID IBgCIk0yWVtQ7UQ9khY7IhRoFU4
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
title
Gotteshand
(unspecified)
TITL
kings_name
Nitokris I. (Gottesgemahlin)
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
gebären
(unspecified)
V(infl. unedited)
title
erste große königliche Gemahlin seiner Majestät
(unspecified)
TITL
person_name
Ta-chuti
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Ihre Mutter ist die Gotteshand Nitokris, die Gerechtfertigte, geboren von der ersten großen Königsgemahlin seiner Majestät Tachuit, der Gerechtfertigten bei Osiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/10/2018,
latest changes: 12/10/2024)
Persistent ID:
IBgCIk0yWVtQ7UQ9khY7IhRoFU4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIk0yWVtQ7UQ9khY7IhRoFU4
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Token ID IBgCIk0yWVtQ7UQ9khY7IhRoFU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIk0yWVtQ7UQ9khY7IhRoFU4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCIk0yWVtQ7UQ9khY7IhRoFU4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.