Token ID IBgBmdjSjOWNw0BPuNQ7KpqkFxQ
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_3-inf
schützen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
2
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
zerstört
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grenze
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
1
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
zerstört
0
verb_4-lit
sich hin und her bewegen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
⸢Die beiden Arme⸣(?), [sie] ⸢schützen⸣ [...] bis zu ihrer Grenze, [...], wenn sie [sich bewegen(?)].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 07/17/2018,
latest changes: 04/14/2025)
Comments
-
Bei der Annahme von retrograder Schreibung können zwar einzelne Zeichen den Parallelen zugeordnet werden (s. Synopse bei Roberson, Books of the Earth, Appendix 3, pl. 28), allerdings stimmen die Platzverhältnisse nicht: Ein anderer Text müsste in den Kol. 10ff. (bzw. 1ff.) vorangehen, der Text würde vorzeitig abbrechen und auch in Kol. 2-1 wären wohl Textabweichungen zu vermuten. Die Lesung und Ergänzungen sind also tentativ.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgBmdjSjOWNw0BPuNQ7KpqkFxQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBmdjSjOWNw0BPuNQ7KpqkFxQ
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Gunnar Sperveslage, Token ID IBgBmdjSjOWNw0BPuNQ7KpqkFxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBmdjSjOWNw0BPuNQ7KpqkFxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBmdjSjOWNw0BPuNQ7KpqkFxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.