Token ID IBgBky716odluElCs82ueaIH22A




    SAT 19, 55

    SAT 19, 55
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    unterscheiden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von; (fern) von; (hüten, verbergen) vor; [Separation]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Elle (la défunte?) se distingue de tous les dieux,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Le propriétaire du papyrus est une femme. Il faut cependant remarquer que peu de pronoms sont effectivement au féminin dans cette variante.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBky716odluElCs82ueaIH22A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBky716odluElCs82ueaIH22A

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgBky716odluElCs82ueaIH22A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBky716odluElCs82ueaIH22A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBky716odluElCs82ueaIH22A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)