Token ID IBgAMMmJV9WIKUe9ntZGUz9thrs
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
8
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_caus_2-lit
(etwas) erinnern
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
große königliche Gemahlin
(unspecified)
TITL
title
Königsmutter
(unspecified)
TITL
person_name
Teti-scheri
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
die Gerechtfertigte (die selige Tote)
(unspecified)
N.f:sg
„Ich bin es, ich habe der Mutter [meiner] Mutter (und) ⸢der Mutter⸣ meines Vaters (= meiner Großmutter), der Königsmutter Tetischeri, gerechtfertigt, in Erinnerung gedacht.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/30/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. den Kommentar bei Beylage, Stelentexte, 7 Anm. 9 mit weiteren Belegen für explikatives pw.
-
Hermann, Königsnovelle, 52 Anm. 106 ging aufgrund der Formulierung davon aus, dass die Eltern Ahmoses Geschwister waren.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgAMMmJV9WIKUe9ntZGUz9thrs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMMmJV9WIKUe9ntZGUz9thrs
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBgAMMmJV9WIKUe9ntZGUz9thrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMMmJV9WIKUe9ntZGUz9thrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMMmJV9WIKUe9ntZGUz9thrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.