Token ID IBcDNbxzR5FZGEoGpu4yarMvpg4



    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Re-Harachte-Atum

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    rt. 10,4
     
     

     
     




    9Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Die kleine Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    rt. 10,5
     
     

     
     




    10Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter des Südens

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Die Götter des Nordens

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die Götter des Westens

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Die Götter des Ostens

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     




    rt. 10,6
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl




    ca. 13Q
     
     

     
     
de
Sei [gegrü]ßt, Re-Harachte-Atum [… … … die große Neunheit], die kleine [Neunheit], die Götter die im Himmel sind, die Götter die auf Erden sind, diejenigen, die sind [… … … die Götter des Südens], die ⸢Götter⸣ des Nordens, die Götter des Westens, die Götter des Ostens, diejenigen, die sind [… … …]!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/01/2017, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBcDNbxzR5FZGEoGpu4yarMvpg4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNbxzR5FZGEoGpu4yarMvpg4

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDNbxzR5FZGEoGpu4yarMvpg4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNbxzR5FZGEoGpu4yarMvpg4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNbxzR5FZGEoGpu4yarMvpg4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)