Token ID IBcDNRIQ3wwaEE8jnmMTEneaiKs




    preposition
    de
    und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    verb
    de
    [Verb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    rt. 11,6
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Und veranlasse (?), dass] es ein Mann [besprengt (?)] mit Wasser aus dem Fluss.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 12/01/2017, latest changes: 09/30/2025)

Comments
  • Vgl. die Übersetzung bei Gardiner, Hieratic Papyri I, 71, aber nur geraten. Das fehlende Verb sollte dem Kotext nach die Bedeutung „besprengen; befeuchten“ [jwḥ (?), ntš (?)] o.ä. tragen.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 12/01/2017, latest revision: 12/01/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcDNRIQ3wwaEE8jnmMTEneaiKs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNRIQ3wwaEE8jnmMTEneaiKs

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Token ID IBcDNRIQ3wwaEE8jnmMTEneaiKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNRIQ3wwaEE8jnmMTEneaiKs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNRIQ3wwaEE8jnmMTEneaiKs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)