معرف الرمز المميز IBcCl4qcIGetL0Uim4H3G8hJzlE







    14,5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Jubel; Freude

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
Isis, die Göttin, wird herauskommen, indem ihr Jubel vor Geb gewährt wird.
مؤلف (مؤلفون): Göttinger Medizinprojekt؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

تعليقات
  • Eine Alternativlesung wäre es, rḏi̯.n=s ḥꜥꜥw.t m-bꜣḥ Gbb zu lesen, nämlich „nachdem sie Jubel vor Geb gewährt hat“. Wir folgen hier der Lesung von Grundriß der Medizin IV/1, 310, Borghouts, Mag. Texts, 48 und Westendorf, Handbuch Medizin, 534.

    كاتب التعليق: Melanie Glöckner، مع مساهمات من قبل: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/١٠/٢٤، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٨/١٤)

  • Grundriß der Medizin IV/1, 310 übersetzt pri̯ hier mit historischem Perfekt/perfektivem sḏm=f, ebenso Borghouts, Mag. Texts, 48 und Westendorf, Handbuch Medizin, 534.

    كاتب التعليق: Melanie Glöckner (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/١٠/٢٤، آخر مراجعة: ٢٠١٨/١١/٢٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCl4qcIGetL0Uim4H3G8hJzlE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCl4qcIGetL0Uim4H3G8hJzlE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Göttinger Medizinprojekt، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Melanie Glöckner، Lutz Popko، Lisa Augner، Mareike Göhmann، Eike Willenbockel، Anja Roß، Jan-Malte Ziegenbein، Camilla Di Biase-Dyson، Johannes Jüngling، Sven Philippi، Peter Dils، Billy Böhm، معرف الرمز المميز IBcCl4qcIGetL0Uim4H3G8hJzlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCl4qcIGetL0Uim4H3G8hJzlE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCl4qcIGetL0Uim4H3G8hJzlE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)