Token ID IBYCcJQV15LdWUYxh4BI5qfPQN4
Comments
-
ḥmw.t: Eine nur in Eb 326 und 330 belegte Droge. Unter Umständen könnte es eine feminine Form der ḥm.w-Teile der kꜣkꜣ-Pflanze sein, die einmal in H 82 auch mit dem Rohstoffklassifikator anstelle der sonst dafür üblichen Stängel geschrieben wurde.
-
bjk-nṯr.j: Mit dem nṯr-Zeichen, dem Falken mit Flagellum, dem „schlechten Paket“ sowie Pluralstrichen geschrieben. Die Lesung ist unsicher: DrogWb, 319 transkribiert nṯr ..., hält aber auch bjk-nṯr für denkbar. Das ist mit allem Vorbehalt auch von Westendorf, Handbuch übernommen worden. Bardinet, Papyrus médicaux unterlässt dagegen einen Lesungsversuch gänzlich und setzt nur drei Punkte. Sofern es sich nicht um eine spielerische Schreibung einer bekannten Droge, wie z.B. des einfachen nṯr-Natrons, handelt, wäre es ein Hapax legomenon.
-
jḫ.t jm.jt wḏꜥ.yt: Eine ungewöhnliche Formulierung. Das „Innere einer Süßwassemuschel“ wird sonst genau so, nämlich jm.j n wḏꜥ.yt, genannt, DrogWb, 147-148.
-
ḥs n jdw: Das jdw-Tier (als flugfähiges Tier klassifiziert: 𓅬) kommt nur einmal, nämlich in Eb 326, vor, vgl. DrogWb, 76; es ist Teil des Drogennamens ḥs n jdw. DrogWb gibt als alternative Lesung noch njdw an (d.h. als direkter Genitiv ḥs njdw), weil Drogennamen des Musters ḥs + Tier: „Kot von ...“ sehr oft im direkten Genitiv konstruiert sind und daher das n in Eb 326 auch der erste Konsonant des Tiernamens anstelle der Genitiv-Nisbe sein könnte. Der vor dem Vogel-Klassifikator stehende Ohr-Klassifikator spricht jedoch dafür, dass der Tiername mit dem Verb jdi̯: „taub sein“ in Verbindung gebracht werden kann oder dass der Schreiber des pEbers eine solche Verbindung zumindest für möglich hielt, und das deutet eher in Richtung einer Lesung jdw.
Stern, in: Ebers, Papyros Ebers, Bd. 2, 7, schrieb nur unspezifisch, dass das jdw-Tier ein Vogel sei, nannte dann aber zusätzlich das arabische Wort iwazz: „Gans“ mit der lateinischen Entsprechung „anser“ (wörtl.: „die Lachende, Gackernde“?). DrogWb, a.a.O. hält alternativ auch noch ein Insekt für denkbar – Insektennamen werden tatsächlich oft mit einem Vogel klassifiziert. Die meisten in den medizinischen Texten genannten Kot-Arten stammen allerdings von Wirbeltieren (bis auf ḥs n ꜥff: „Fliegenkot“, bei dem es sich um eine Bezeichnung für Propolis handeln könnte), so dass auch in diesem Fall wahrscheinlicher ein Vogel gemeint ist.
Die gesamte Verbindung ḥs n jdw ist zusätzlich mit Gardiner N 33 klassifiziert, dem allgemeinen Rohstoffklassifikator. Es könnte daher auch sein, dass gar nicht echter Kot dieses Vogels gemeint ist, sondern dass es sich um den Namen eines Minerals, einer Pflanze oder eines Pflanzenproduktes handeln könnte.
Persistent ID:
IBYCcJQV15LdWUYxh4BI5qfPQN4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcJQV15LdWUYxh4BI5qfPQN4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCcJQV15LdWUYxh4BI5qfPQN4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcJQV15LdWUYxh4BI5qfPQN4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcJQV15LdWUYxh4BI5qfPQN4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.