Token ID IBUBdzKxY7gB6kcCqMfmpwAlTpo


de
Du bist einer, der nützlich für seinen Herrn ist, einer, der (sein) Personal fördert (wörtl.: leben lässt).

Comments
  • nb=f: Erman/Lange, denen sich Blackman/Peet anschlossen, lasen nʾ.t=f, Gardiner dagegen nb=f.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzKxY7gB6kcCqMfmpwAlTpo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzKxY7gB6kcCqMfmpwAlTpo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzKxY7gB6kcCqMfmpwAlTpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzKxY7gB6kcCqMfmpwAlTpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzKxY7gB6kcCqMfmpwAlTpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/26/2025)