Token ID IBUBdylLf34IpUfHgd9AOpmWUxk
178
substantive_masc
Abschrift
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Erlass, Sendschreiben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
substantive
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
holen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu, nach
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten (das schwarze Land)
(unspecified)
TOPN
Abschrift des Sendschreibens, das dem Diener-dort gebracht wurde betreffs seines Holens nach Ägypten.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Erste horizontale Zeile und erstes Rubrum der Handschrift.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdylLf34IpUfHgd9AOpmWUxk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdylLf34IpUfHgd9AOpmWUxk
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdylLf34IpUfHgd9AOpmWUxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdylLf34IpUfHgd9AOpmWUxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdylLf34IpUfHgd9AOpmWUxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.