Token ID IBUBdyfpIQ5D3EHVhKACKBqiVso




    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Inf
    V\inf


    verb_2-gem
    de
    sein

    Rel.form.gem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    substantive_masc
    de
    Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Gib Acht auf sie (?), um es denen, denen (Gottes) Ohr gehört, gut gehen zu lassen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • oder: Hüte dich vor ihnen, um die, denen (Gottes) Ohr gehört, gedeihen zu lassen.

    zꜣw ḥr: wird hier von Gardiner, Bresciani, Brunner und Vernus mit "Acht geben auf, sich kümmern um" übersetzt, obwohl dies normalerweise "sich in Acht nehmen vor" bedeutet.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdyfpIQ5D3EHVhKACKBqiVso
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyfpIQ5D3EHVhKACKBqiVso

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Token ID IBUBdyfpIQ5D3EHVhKACKBqiVso <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyfpIQ5D3EHVhKACKBqiVso>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyfpIQ5D3EHVhKACKBqiVso, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)