Token ID IBUBdW3LvRqQ1EZDq8XlpwaCwiE
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
dauern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
8
epith_king
der Herrscher (allg. Bez. für König, in Kartusche)
(unspecified)
ROYLN
substantive
zweimal (Betonung bei Imperativ)
(unspecified)
N:sg
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
heiß werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Tag
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
machen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
9
particle_nonenclitic
denn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
voll sein
PsP.1sg_Aux.tw=
V\res-1sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kaufpreis
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Dann sagten sie : Sowahr Der-Herrscher dauert - wenn die (Dienst)Tage strittig werden, (so) soll Tag für Tag erstattet werden, denn so bin ich vollständig zufrieden mit dem entsprechenden Preis/Leihzins.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdW3LvRqQ1EZDq8XlpwaCwiE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3LvRqQ1EZDq8XlpwaCwiE
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW3LvRqQ1EZDq8XlpwaCwiE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3LvRqQ1EZDq8XlpwaCwiE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW3LvRqQ1EZDq8XlpwaCwiE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.