Token ID IBUBdQFQDhfIBU98mCqXGM5qB3I


de
"Ich bin gesalbt mit Senen-Balsam, ich bin bekleidet mit Leinen aus Nu-Garn (und) 〈mein Ames-Stab〉 ist in meiner Hand aus Titu(Tatu?)-Holz!"

Comments
  • Die Übersetzung von Goyon, Imouthès, 37 (mit Anm. 57, 58): "et je suis revêtu de l'etoffe rouge de la terreur; (la canne de parade) dans ma main est de pâte à pain" scheint mir abwegig. Bei Titu handelt es sich um die syllabische Schreibung wohl eines Fremdwortes; zu "Brot" ti in der Gruppenschreibung vgl. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom . . ., 512.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQFQDhfIBU98mCqXGM5qB3I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQFQDhfIBU98mCqXGM5qB3I

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQFQDhfIBU98mCqXGM5qB3I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQFQDhfIBU98mCqXGM5qB3I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/8/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQFQDhfIBU98mCqXGM5qB3I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/8/2025)