Token ID IBUBd9LJVAIgQk8tjxcQZzi4vPU




    4,3

    4,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    süß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Duft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     


    4,4

    4,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[Herr von An]sehen, mit süßem Duft,
der gnädig ist, wenn er kommt;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - šfšf.yt: in den "guten" Handschriften steht jedes Mal šfšf.yt und nicht šf.yt, weshalb dies auch hier ergänzt wurde.
    - ḥtp.y: wird teilweise als eine unpersönliche Verbalform übersetzt: Van der Plas: "on est content". Hier wird ausgegangen von einem aktiven Partizip mit kausativer Bedeutung (in einigen Handschriften steht das Kausativ sḥtp).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9LJVAIgQk8tjxcQZzi4vPU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9LJVAIgQk8tjxcQZzi4vPU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9LJVAIgQk8tjxcQZzi4vPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9LJVAIgQk8tjxcQZzi4vPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9LJVAIgQk8tjxcQZzi4vPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)