Token ID IBUBd8qStxRJgkHmtxoqmBQ6DF4


de
Falls es (das Pferd) in die Tiefe geworfen wird, dann bleibt dein "Handholz" (Kummet?, Achse?, Speichenkranz?, Nabe?) entblößt/ungeschützt zurück (?) (Var.: ..., dann hüte dich [... zurückzulassen?]).;

Comments
  • - ḫꜣꜥ.tw=f: bezieht sich auf pꜣ ssm.t: vgl. den maskulinen Artikel in pAnastasi I, 4.6 = KÄT 55.5 und in pAnastasi I, 20.2 = KÄT 129.3. Auf pTurin CGT 54011 steht jr ḫꜣꜥ=f r dwꜣ.t zꜣw t[w ...]: "Falls es 〈dich〉 in die Tiefe wirft, dann hüte d[ich ...]". Ist ḫꜣꜥ.tw=f ein Passiv (das Pferd wird eher stürzen, als in die Tiefe geworfen zu werden) oder soll man zu ḫꜣꜥ=f ṯw emendieren?
    - ḏr.t: die genaue Bedeutung dieses hölzernen Teiles des Wagens ist unsicher. Gardiner: collar-piece(?); Posener, in: ZÄS 99, 1973, 130 mit Anm. 14: "collier de cheval"; Wente: "horse collar" = Kummet = um den Hals liegendes Teil des Pferdegeschirrs; vgl. auch pAnastasi I, 26.6 = KÄT 149.2; Hoch, Semitic Words, 314 mit Anm. 3: "yoke saddle"; Guglielmi, in: Fs Westendorf, I, 1984, 496: "Nabe (?)"; Ritter, in: ZÄS 117, 1990, 60-62: Speichenkranz des Wagenrades (?); Quack, Ani, 125, Anm. 152: "Achse (?)"; vgl. Schulman, in: JSSEA 16, 1986, 34-35, Nr. 12.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8qStxRJgkHmtxoqmBQ6DF4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qStxRJgkHmtxoqmBQ6DF4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8qStxRJgkHmtxoqmBQ6DF4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qStxRJgkHmtxoqmBQ6DF4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8qStxRJgkHmtxoqmBQ6DF4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/17/2025)