Token ID IBUBd7wP3dxqMkwnkHWnJQTQaaw



    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_masc
    de
    Sandfliege

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    12.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    stechen (von einem Insekt)

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    aussaugen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Der "Beinenfloh" (d.h. die Sandmücke?) sticht (?),
damit sie jede Vene aussaugen (wörtl.: ziehen) kann.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḫmy rd.wj: zur möglichen Identifizierung des "ḫmy-Insektes der Beine/Füße" siehe P. Seibert, Die Charakteristik (ÄgAbh 17), Wiesbaden 1967, 129-131.
    - nḥs: Hapax. Bedeutung "stechen" (Wb. II, 303.2) aus dem Zusammenhang abgeleitet.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7wP3dxqMkwnkHWnJQTQaaw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wP3dxqMkwnkHWnJQTQaaw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7wP3dxqMkwnkHWnJQTQaaw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wP3dxqMkwnkHWnJQTQaaw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7wP3dxqMkwnkHWnJQTQaaw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)