Token ID IBUBd6T8F0BvXEPdpf1kjWoS970





    1657d

    1657d
     
     

     
     





    N/F/E inf 22 = 668
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    (fern) von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pyramide

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Sei nicht fern von ihm in seinem Namen 'Pyramide'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2022)

Persistent ID: IBUBd6T8F0BvXEPdpf1kjWoS970
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6T8F0BvXEPdpf1kjWoS970

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd6T8F0BvXEPdpf1kjWoS970 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6T8F0BvXEPdpf1kjWoS970>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6T8F0BvXEPdpf1kjWoS970, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)