Token ID IBUBd6OnBEXMF0zpilnNX0TNNvU
CT VI 220r [jr(.t).DU] =⸢k⸣ Ḥr.w ⸢pri̯⸣.[t] [m] CT VI 220s 1.9 ={⸢ꜥꜣ⸣}〈s〉n j:ḫr ⸢ꜥ⸣ [nṯr] [ḥr-ḫt] =⸮sn? [mnsꜣ] [šw.t] [nṯr]
CT VI 220r
CT VI 220r
substantive_fem
Auge
Noun.du.stpr.2sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.duf
V\ptcp.act.f.du
preposition
aus
(unspecified)
PREP
CT VI 220s
CT VI 220s
1.9
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
fallen
SC.act.prefx.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Arm
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hinter
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_4-lit
einen Samenerguß bewirken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Schatten
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Deine [beiden Augen], Horus, ⸢die herauskommen⸣(?) [aus] ihren 〈...〉, wenn der Arm [des Gottes hinter] sie(?) fällt [und wenn der Schatten des Gottes einen Samenerguß bewirkt].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2024)
Persistent ID:
IBUBd6OnBEXMF0zpilnNX0TNNvU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OnBEXMF0zpilnNX0TNNvU
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBd6OnBEXMF0zpilnNX0TNNvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OnBEXMF0zpilnNX0TNNvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6OnBEXMF0zpilnNX0TNNvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.