Token ID IBUBd5Ql1kzLtEeli3lXSK9L3Zc


de
Es (das Sperma) war aber (wie) Kügelchen von Staub(?), der Fluß nahm es mit sich (und) die Flutbewohner (die Fische) nahmen es auf, (denn) sie meinten es sei der Inhalt einer Muschel.

Persistent ID: IBUBd5Ql1kzLtEeli3lXSK9L3Zc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Ql1kzLtEeli3lXSK9L3Zc

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5Ql1kzLtEeli3lXSK9L3Zc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Ql1kzLtEeli3lXSK9L3Zc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Ql1kzLtEeli3lXSK9L3Zc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/11/2025)