Token ID IBUBd48V8vKjfkthjSzHpq9rUlE
particle
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
ohne etwas sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
partitiv]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Pflicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
vorbeigehen, vorübergehen; etw. passieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zusammen mit [enger als Hna]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
vorbeigehen, vorübergehen; etw. passieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive
['zweimal' als Leseanweisung]
(unedited)
N(infl. unedited)
Kein 〈Tag〉(?)* ist frei von seiner Pflicht, Passage um Passage - zweimal.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
* geschrieben wie "Re"
Lesung jr.w (keine Pluralstriche bei Lepsiu) nach Legowski/Müller
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd48V8vKjfkthjSzHpq9rUlE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd48V8vKjfkthjSzHpq9rUlE
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd48V8vKjfkthjSzHpq9rUlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd48V8vKjfkthjSzHpq9rUlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd48V8vKjfkthjSzHpq9rUlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.