Token ID IBUBd3U0SxUU2Us3vpC5glt0e54





    KÄT 122.2

    KÄT 122.2
     
     

     
     


    interrogative_pronoun
    de
    [Fragewort]

    (unspecified)
    Q


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    überhaupt

    (unspecified)
    ADV
de
Was soll das: "Es gibt überhaupt [k]ein(e) Brot(ration)"?
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • oder: Was gibt es überhaupt noch an Brot?

    bn: die Negation ist unsicher, sie wird von Gardiner, EHT, 29 und 19*, Anm. 22 ergänzt, weil m-kfꜣ.t gern nach einer Negation steht (ebenso Fischer-Elfert). Gardiner, in: Cerny, in: JEA 27, 1941, 107, Anm. 4 übersetzt: "What bread do we have at all?" (ebenso Wente).

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3U0SxUU2Us3vpC5glt0e54
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U0SxUU2Us3vpC5glt0e54

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBd3U0SxUU2Us3vpC5glt0e54 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U0SxUU2Us3vpC5glt0e54>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U0SxUU2Us3vpC5glt0e54, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)