Token ID IBUBd2GVsjXdnUuqpMABXAk1gWM



    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV

    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Meer

    (unspecified)
    N:sg




    10,2
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) fortführen

    Inf.stpr.2sgf_Neg.tm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
"Geh nicht hinaus, damit das Meer (sc. der Meeresgott Jam) dich nicht ergreift!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Tilgung des ḥr nach Gardiner, LESt 19, 14, Anm. a.

    Zu dem hinter dieser Anspielung stehenden syrischen Mythos vom Kampf des Wettergottes gegen das Meer vgl. Wettengel, S. 128-130.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2GVsjXdnUuqpMABXAk1gWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GVsjXdnUuqpMABXAk1gWM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2GVsjXdnUuqpMABXAk1gWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GVsjXdnUuqpMABXAk1gWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GVsjXdnUuqpMABXAk1gWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)