Satz ID IBUBdy0eSvuPO07CrSmPBXAMfpI
particle
[neg. aux. (Neg. Imperativ)]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
herausgehen
Inf_Neg.m-jri̯
V\inf
adverb
hinaus
(unspecified)
ADV
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Meer
(unspecified)
N:sg
10,2
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(jmdn.) fortführen
Inf.stpr.2sgf_Neg.tm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
"Geh nicht hinaus, damit das Meer (sc. der Meeresgott Jam) dich nicht ergreift!
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Tilgung des ḥr nach Gardiner, LESt 19, 14, Anm. a.
Zu dem hinter dieser Anspielung stehenden syrischen Mythos vom Kampf des Wettergottes gegen das Meer vgl. Wettengel, S. 128-130.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdy0eSvuPO07CrSmPBXAMfpI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0eSvuPO07CrSmPBXAMfpI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdy0eSvuPO07CrSmPBXAMfpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0eSvuPO07CrSmPBXAMfpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdy0eSvuPO07CrSmPBXAMfpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.