Token ID IBUBd2E6X3W1K0nlr71uOgfHQyg
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Vorgesetzter
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
hassen; verabscheuen
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_caus_3-lit
(vor Gericht) verfolgen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5.7
substantive_fem
Abscheu
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_caus_3-lit
(vor Gericht) verfolgen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Wenn dein Vorgesetzter haßt, es (d.h. das Verbrechen?) (vor Gericht) zu verfolgen, (dann) ist es ihr (wessen?) Abscheu/Tabu, es zu verfolgen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
bw.t=s: das Bezugswort ist unklar, vgl. ḥr-ꜣ.t=s in der vorherigen Zeile. Jasnow vermutet, daß {s}sꜥḥꜥ zu lesen ist. Winand und Quack (2007) scheinen zu bw.t=f zu emendieren und dies auf pꜣy=k ḥr.j zu beziehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2E6X3W1K0nlr71uOgfHQyg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2E6X3W1K0nlr71uOgfHQyg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2E6X3W1K0nlr71uOgfHQyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2E6X3W1K0nlr71uOgfHQyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2E6X3W1K0nlr71uOgfHQyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.