Token ID IBUBd22Q9Fz5FELfjSMtejk27Fg


de
"Ergreift er den Schild, 〈um〉 niederzuschlagen, (so) setzt er nicht zweimal an, um zu töten!"

Comments
  • Das ꜥ von wḥm-ꜥ ist durch das Suffix von wḥm getrennt, das Kompositum also hier noch flexibel.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • B und die Zeugen des NR lassen hierauf zwei weitere Verse folgen, die nur in R fehlen.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd22Q9Fz5FELfjSMtejk27Fg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22Q9Fz5FELfjSMtejk27Fg

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd22Q9Fz5FELfjSMtejk27Fg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22Q9Fz5FELfjSMtejk27Fg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22Q9Fz5FELfjSMtejk27Fg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/7/2025)