Token ID IBUBd1gmXeqiAkz4mzLp25TdRsM



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das heilige Land (Nekropole); Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    Zeichenreste
     
     

     
     
de
Ich bin aus diesem Land der Lebenden herausgegangen, um mit euch zusammen zu sein in dieser Nekropole [...].
Author(s): Alexandra Hornung; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/29/2024)

Persistent ID: IBUBd1gmXeqiAkz4mzLp25TdRsM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gmXeqiAkz4mzLp25TdRsM

Please cite as:

(Full citation)
Alexandra Hornung, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd1gmXeqiAkz4mzLp25TdRsM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gmXeqiAkz4mzLp25TdRsM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1gmXeqiAkz4mzLp25TdRsM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)