Token ID IBUBd1QXtUlBcU9qg3BZPr69pi0
adjective
angenehm
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
substantive
Stimme
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
7.4
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
reden
Inf
V\inf
•
verb_4-inf
umwallen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
place_name
Piramesse (Ramsesstadt)
(unspecified)
TOPN
verb
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
•
(Und) wie angenehm ist deine Stimme beim Reden,
seitdem (?) du Pi-Ramesse gebaut hast (oder: du hast Piramesse umwallt(?)):
seitdem (?) du Pi-Ramesse gebaut hast (oder: du hast Piramesse umwallt(?)):
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- m-ḏr: Von Gardiner, Erman, Caminos, Foster als Temporalis aufgefaßt. Tacke weist darauf hin, daß dies nicht sinnvoll mit dem vorhergehenden Satz "Wie angenehm ist deine Stimme beim Reden" zu verbinden ist, bei dem es keinen Grund gibt, mit einem Vergangenheitstempus zu übersetzen. Außerdem hat Merenptah die Stadt Piramesse nicht gebaut, sondern eher erweitert. Tacke möchte das Verb mḏr: "umwallen, umschließen" erkennen (also mḏr=k statt m-ḏr qd=k).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1QXtUlBcU9qg3BZPr69pi0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1QXtUlBcU9qg3BZPr69pi0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1QXtUlBcU9qg3BZPr69pi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1QXtUlBcU9qg3BZPr69pi0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1QXtUlBcU9qg3BZPr69pi0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.