Token ID IBUBd0KZB7oFXEfahs6cdyI2QcE
Comments
-
jṯꜣ: Caminos, 247 übersetzt: "the sparrows bring want upon the cultivator" (ebenso Gardiner, 19; van de Walle, 65; Simpson, 344; Pernigotti, 110). Anders Erman, 247: "die Sperlinge stehlen - wehe über den Ackersmann!" (so auch Erman/Ranke, 532; Peet, 106; Jäger, 242 mit Anm. (q); Widmaier). Jäger, 244, Anm. (q) lehnt die Deutung von Caminos zum einen deswegen ab, weil jṯꜣ vor allem "wegnehmen" und nicht "hinbringen" bedeutet (vgl. aber jṯꜣ r tꜣ qnb.t: "vor Gericht schleppen"), zum anderen weil wgg r als Ausruf in pAnastasi V, 23.5: wgg r ḥꜥw=k und in pLansing 5.3: wgg r ꜥ.wt=f belegt ist.
Persistent ID:
IBUBd0KZB7oFXEfahs6cdyI2QcE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KZB7oFXEfahs6cdyI2QcE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0KZB7oFXEfahs6cdyI2QcE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KZB7oFXEfahs6cdyI2QcE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KZB7oFXEfahs6cdyI2QcE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.