Token ID IBUBd0AJvpZWkkuFqrioGAFVaoI


de
Du sollst stillstehen wegen meiner mächtigen Worte, wie ich stillstehe, wenn er einen Durchlass findet.

Comments
  • Leitz vermutet, dass WB I, 159, 7 sei. Zu diesem Wort vgl. Schenkel, Bewässerungsrevolution, SDAIK 6 (1978), S. 33, der schlagkräftige Argumente für eine Übersetzung mit "Durchlaß" (die Stelle, an der das Wasser kontrolliert einen Bewässerungsdeich durchdringt) anführt. Damit dürfte sich =f auf den Zauber beziehen.

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/16/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0AJvpZWkkuFqrioGAFVaoI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0AJvpZWkkuFqrioGAFVaoI

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0AJvpZWkkuFqrioGAFVaoI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0AJvpZWkkuFqrioGAFVaoI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 9/12/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0AJvpZWkkuFqrioGAFVaoI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 9/12/2025)