Sentence ID ICUBU8PRuGTeYUeAuoqGZKpl6W8
epith_god
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
kings_name
[Thronname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Part. am Satzanfang]
(unspecified)
PTCL
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Körper, Leib; Gestalt; Wesen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
ergreifen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Die Große (Uräusschlange)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Gesamtheit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
11
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kronprinz (im Neuen Reich)
(unspecified)
N.m:sg
So also wird der König von Ober- und Unterägypten an (seinem Leib) dieser göttlicher König, wenn er die weiße Krone und die Uräusschlange ergreift, um alle Menschen vollständing als Iri-pat zu beleben.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/23/2025)
Persistent ID:
ICUBU8PRuGTeYUeAuoqGZKpl6W8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU8PRuGTeYUeAuoqGZKpl6W8
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning, Sentence ID ICUBU8PRuGTeYUeAuoqGZKpl6W8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU8PRuGTeYUeAuoqGZKpl6W8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBU8PRuGTeYUeAuoqGZKpl6W8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.