Sentence ID ICQCh3T2nfZZW0LsiLHohsdSBUo
verb_3-inf
nehmen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
wie
(unspecified)
PREP
epith_god
Starker
(unspecified)
DIVN
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Jugend
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
8
substantive_masc
Flamme
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Ich nahm es in Besitz wie der, der (schon in) seiner Jugend kraftvoll war (= Horus), und ihre (= der Göttin) Flammen richteten sich gegen meine Feinde aus.
12
7
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 04/28/2025)
Comments
-
Siehe Lacau/Chevrier, Une chapelle d’Hatchepsout I, 142 Anm. m, nach Urk. IV, 16.10.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQCh3T2nfZZW0LsiLHohsdSBUo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh3T2nfZZW0LsiLHohsdSBUo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQCh3T2nfZZW0LsiLHohsdSBUo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh3T2nfZZW0LsiLHohsdSBUo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCh3T2nfZZW0LsiLHohsdSBUo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.