معرف الجملة ICQBmck33z02SUQ5gqUvsRDHW7Q


de
Ich erkenne (medizinisch) den, der unter meinen Fingern ist (d.h. meinen Patienten), so dass seine ḫꜣy.t-Krankheit gesunden wird.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - ẖr.j ḏbꜥ.w=j: Entweder ist der Patient eines Arztes gemeint, oder es geht konkret um den Horus (oder Horus-Sched), der auf der Horusstele abgebildet ist, die Merhoritef mit seinen Händen festhält. Falls letzteres der Fall sein sollte, könnte anschließend eine Partizipialkonstruktion vorliegen „der, der unter meinen Fingern ist, der seine ḫꜣy.t-Krankheit heilt“.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٧/١٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٧/١٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQBmck33z02SUQ5gqUvsRDHW7Q
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmck33z02SUQ5gqUvsRDHW7Q

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الجملة ICQBmck33z02SUQ5gqUvsRDHW7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmck33z02SUQ5gqUvsRDHW7Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ١٣ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmck33z02SUQ5gqUvsRDHW7Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ١٣ مارس ٢٠٢٥)