Sentence ID ICQBV8Ya8KI0dUvMochjHhhQi88
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
S2;Std1Sz4uZ10
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
ordnen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
S3;Std1Sz4uZ11
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Plan
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
S3;Std1Sz4uZ11
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
S3;Std1Sz4uZ12/13
preposition
nachdem
(unspecified)
PREP
S3;Std1Sz4uZ13/14
verb_caus_3-lit
herankommen lassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
S3;Std1Sz4uZ14
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
S3;Std1Sz4uZ15
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schaffen
Rel.form.n.plm.3sgm
V\rel.m.pl-ant:stpr
S3;Std1Sz4uZ16
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
{t}
(unedited)
(infl. unspecified)
S3;Std1Sz4uZ17
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
rechtes Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Dieser Gott ordnet ihre Angelegenheiten, nachdem er in der Erde angelangt ist, die er für sein rechtes Auge geschaffen hat.
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/01/2024)
Persistent ID:
ICQBV8Ya8KI0dUvMochjHhhQi88
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV8Ya8KI0dUvMochjHhhQi88
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBV8Ya8KI0dUvMochjHhhQi88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV8Ya8KI0dUvMochjHhhQi88>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV8Ya8KI0dUvMochjHhhQi88, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).