Sentence ID ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
B.18
[Jwn.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[wp.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Spꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Ich bin Chnum.
Ich bin aus [Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa] gekommen.
Dating (time frame):
Dritte Zwischenzeit
JS32JKX2CNG25GZ3B6MGYMDU4I
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/13/2024,
latest changes: 03/14/2024)
Persistent ID:
ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).