Satz ID ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA


jnk {t}H̱nm.w jyi̯ =j {ꜣ}〈m〉 B.18 [Jwn.w] [m] [wp.t] [n.t] [Spꜣ]


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP




    B.18
     
     

     
     




    [Jwn.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [wp.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Spꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Ich bin Chnum.
Ich bin aus [Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa] gekommen.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Persistente ID: ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)