Satz ID ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Chnum
(unspecified)
DIVN
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
B.18
[Jwn.w]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[wp.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[Spꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
Ich bin Chnum.
Ich bin aus [Heliopolis mit einer Botschaft (oder: einem Auftrag) von Sepa] gekommen.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 13.03.2024,
letzte Änderung: 14.03.2024)
Persistente ID:
ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAdAdc3CHcaEySo9X2alxGHoA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.