Sentence ID ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs
substantive_masc
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
ausgießen
Inf
V\inf
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erschaffen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Jedermann libiert Wasser für den, der ihren Leib erschaffen hat;
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/25/2024,
latest changes: 08/27/2024)
Persistent ID:
ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).