Sentence ID ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs



    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de ausgießen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Jedermann libiert Wasser für den, der ihren Leib erschaffen hat;

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/25/2024, latest changes: 08/27/2024)

Persistent ID: ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAYlixue6zHU4RvFoDaaEWBNs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)