Sentence ID ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo






    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    jmꜣ-wꜥ.tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dann ist Der-vom-einzigartigen-jꜣm-Baum (= Osiris) unversehrt, ohne Übel, und durch und durch wieder gesund bis in Ewigkeit.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/24/2024, latest changes: 08/27/2024)

Persistent ID: ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)