Satz ID ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo
pꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
jmꜣ-wꜥ.tj
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
wohlbehalten sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Böses
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
Dann ist Der-vom-einzigartigen-jꜣm-Baum (= Osiris) unversehrt, ohne Übel, und durch und durch wieder gesund bis in Ewigkeit.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2024,
letzte Änderung: 27.08.2024)
Persistente ID:
ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Satz ID ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVaY9e183XkHLlOwpT2p7tlo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.