Satz ID ICQAVWreECQhc0v3rKSbd6v8PdA



    gods_name
    de Die beiden Milanweibchen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de versehen (mit etwas); schützen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de zusammen

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de (etwas) umspannen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    D 10, 282.15

    D 10, 282.15
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Phönix

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die beiden vereinten Milanweibchen (Isis und Nephthys) versorgen deine Majestät gemeinsam, nachdem du den Himmel als Phönix umspannt hast.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVWreECQhc0v3rKSbd6v8PdA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVWreECQhc0v3rKSbd6v8PdA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICQAVWreECQhc0v3rKSbd6v8PdA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVWreECQhc0v3rKSbd6v8PdA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAVWreECQhc0v3rKSbd6v8PdA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)