Sentence ID ICQAUWO8qW3cB0aqmk61yYN5v6M


[m-ḏr] [šꜥd] rechte Schmalseite 3 ns =k ḥr smḥ ⸢n(.j)⸣ Rꜥw Rest der Kolumne zerstört





    [m-ḏr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [šꜥd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    rechte Schmalseite 3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zunge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [großes Transportschiff]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de ..., als] deine Zunge wegen des Kahns (oder: auf dem Kahn) des Re [abgeschnitten wurde]. [... ... ...

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 02/20/2024)

Comments
  • - ḥr smḥ ⸢n(,j)⸣ Rꜥw: Auf der Stele aus Atfih steht ḥr smḥ n(,j) Pꜣ-[Rꜥw]. Auf anderen Textvertretern findet sich ḥr sꜥ(ꜣ) n(.j) wjꜣ pn „auf der Bordplanke(?) dieser Barke“ (Horusstele Kairo CG 9405, Kairo CG 9410, Avignon A.58). Die Übersetzung „wegen des Kahns“ bei Quack, Eine magische Stele aus dem Badischen Landesmuseum, 37, Anm. 74).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/20/2024, latest revision: 02/20/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAUWO8qW3cB0aqmk61yYN5v6M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUWO8qW3cB0aqmk61yYN5v6M

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAUWO8qW3cB0aqmk61yYN5v6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUWO8qW3cB0aqmk61yYN5v6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAUWO8qW3cB0aqmk61yYN5v6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)