Sentence ID ICQARe5WqVP1Ikk4imorcoXG4pk
C.4
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
C.5
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
C.6
substantive_masc
(unteres) Bein
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
〈ḥꜥ.w〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈=k〉
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
entstehen
SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act-ant:stpr
C.7
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
damit
(unspecified)
PREP\advz
(Du,) der ohne keine Arme ist und dessen Beine es nicht gibt:
nicht 〈gibt es deinen Körper,〉 aus dem du entstanden bist.
Dating (time frame):
Dritte Zwischenzeit
JS32JKX2CNG25GZ3B6MGYMDU4I
–
Spätzeit
UGTUTKXZHBDYLG7YJZ5AGOJXQY
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/14/2024,
latest changes: 02/19/2024)
Comments
-
- nn ⸮wrḏ? rd.wj=f: In den Textparallelen steht jw.tj rd.wj=fj „der keine Beine hat“. Vielleicht ist der Vogel keine Schwalbe wr (G36), sondern ein Spatz (G37, Determinativ zu nn/jw.tj) und sind r und d die Phonogramme von rd.wj.
- nn ḫpr.n=k jm: In den Textparallelen steht nn ḥꜥw=k ḫpr.n=k jm=f: „Es gibt nicht deinen Körper, in/aus dem du entstanden bist.“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQARe5WqVP1Ikk4imorcoXG4pk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARe5WqVP1Ikk4imorcoXG4pk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQARe5WqVP1Ikk4imorcoXG4pk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARe5WqVP1Ikk4imorcoXG4pk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQARe5WqVP1Ikk4imorcoXG4pk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).