Sentence ID ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg
verb_2-lit
erfüllen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
gemäß (einem Befehl)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anordnung
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
nicht beachten
Inf_Neg.nn
V\inf
verb_irr
geben
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ihr sollt es erfüllen gemäß meiner Anordnung, ohne zu missachten, was mein Mund diesbezüglich gegeben (d.h. gesagt) hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 12/18/2023,
latest changes: 09/12/2024)
Persistent ID:
ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.