Satz ID ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg



    verb_2-lit
    de erfüllen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Anordnung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de nicht beachten

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    verb_irr
    de geben

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ihr sollt es erfüllen gemäß meiner Anordnung, ohne zu missachten, was mein Mund diesbezüglich gegeben (d.h. gesagt) hat.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 18.12.2023, letzte Änderung: 12.09.2024)

Persistente ID: ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUtgHJKnpW00QpgY4nGFUmNg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)