Sentence ID ICMDCTkDXZk2vEXRsW37QvSGFJs


1 [n] kꜣ n(.j) Wsjr wꜥb ẖr.j-ḥꜣb.t ⸢n(.j)⸣ [J]mn over 3 quarters of the col. lost 2 [__]





    1
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    over 3 quarters of the col. lost
     
     

     
     




    2
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unedited)

en For the Osiris, wab priest, lector priest [of A]mun, [... ... ...]

Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/27/2022, latest changes: 11/05/2023)

Comments
  • wꜥb ẖr.j-ḥꜣb.t: Kitchen (1974, 169–70) considered that these titles belonged to a son of Nakhtdjehuty, Amenemwia, who held the title of priest of Mut, because neither Nakhtdjehuty nor his principal son bears priestly titles elsewhere in the tomb. I propose that the titles belonged to Nakhtdjehuty and are appropriate to narrating artistic creation, drawing on the parallel of the biography of Userhat in which the sculpting of cult statues is aligned with priestly activity (Frood 2007, 117 – 129).

    Commentary author: Elizabeth Frood; Data file created: 11/05/2023, latest revision: 11/05/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMDCTkDXZk2vEXRsW37QvSGFJs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCTkDXZk2vEXRsW37QvSGFJs

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICMDCTkDXZk2vEXRsW37QvSGFJs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCTkDXZk2vEXRsW37QvSGFJs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCTkDXZk2vEXRsW37QvSGFJs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)